Youssef Al-Husseini objects to memorizing the Qur’an for primary students..and is responsible


07:17 PM

Tuesday 30 November 2021

Books – Nashat Ali:
Representative Youssef Al-Husseini, deputy information committee member in the House of Representatives, objected to the idea of ​​memorizing the Holy Qur’an for primary school students in order to protect the Arabic language.

This came during a meeting held by the Media Committee in the House of Representatives headed by Dr. Doria Sharaf El-Din; To discuss the two bills submitted by Representative Solaf Darwish, and 60 members, more than one tenth of the council’s members, on the advancement of the Arabic language, and Representative Mona Omar and more than one tenth of the council’s members on the same subject, in the presence of representatives of Al-Azhar Al-Sharif, the Arabic Language Academy, the Ministry of Culture, the Ministry of Foreign Affairs and the Supreme Council. for the media.

Al-Husseini said that the schools had non-Muslim students, such as Copts.

This comes as a comment on the proposal made by Dr. Ghanem Al-Saeed, Dean of the Faculty of Arabic Language at Al-Azhar University, during his speech at the meeting.

Al-Saeed’s suggestion that the Holy Qur’an be memorized for primary school students or expand the reading of the Qur’an and not stipulate memorization in order to protect the Arabic language.

He added: “We call for the preservation of the Arabic language to expand the reading of the Qur’an in the primary stage, as we do not see that reading the Qur’an in a broad way.”

He pointed out that reading the Noble Qur’an straightens the tongue and helps in correct pronunciation in Classical Arabic, explaining that Al-Azhar Al-Sharif holds courses to strengthen the Arabic language for any employees throughout the year.

Project details
Representative Sulaf Darwish reviewed the draft law on “protecting the Arabic language” before the committee, saying that giving foreign names to shops and restaurants is a kind of fourth-generation war.

Darwish indicated that the project that she submitted for the advancement of the Arabic language, explaining that the third article of the draft law stipulates that ministries, departments, official public institutions, public and private institutions, unions, associations, clubs, parties, civil society organizations and companies are obligated to use the Arabic language in their official activities. This includes its designations, documents, transactions, records, records, records, documents, contracts, treaties, agreements and bids to which it is a party, books issued by it, its publications, lists, price lists, data and information related to Egyptian manufactures and products.

And she continued: “Including products that are manufactured in Egypt with a license from foreign companies, the internal work regulations of any company, institution, official, civil or private body, work contracts and instructions issued under the laws, regulations, regulations and procedures related thereto, and any visual, audio or read advertisements directed to the public. Or any advertising and non-advertising publications and any media campaigns, and in the event that the authorities stipulated in the previous paragraph of this article use a foreign language, they must attach a translation into the Arabic language.

Representative Mona Omar also reviewed her draft law, stressing that she seeks to preserve the Egyptian identity and heritage. The draft law includes from me 26 articles, and one of its most important articles is Article No. 8, which states that “passing the Arabic language exam is a prerequisite for employment in the government, and it is forbidden to hire those who do not hold Certificate of passing the Arabic language exam,” while Article No. Article 2 states that the ministries, governorates, government departments and their affiliated companies, public and private institutions and other state-affiliated establishments must use the Arabic language and if they are forced to use another language, they must attach the correct translation into Arabic.

Counselor Ahmed Jamil, representative of the Ministry of Justice, expressed the ministry’s comments on the draft law, stressing that it is necessary to address Al-Azhar, the Ministry of Foreign Affairs, and the Arabic Language Academy to follow up on this matter, asking, “Can cartoons be produced in Standard Arabic?”

He explained that the Ministry of Justice will send a memorandum containing all their observations on the two bills.

Source link


Please enter your comment!
Please enter your name here